One of the curious traits of Indians is to trust the foreigners and their records about indian History than what is found in their backyard,Ithihasa and Purana.
But the would accept anything from a foreign source as the Gospel!
Whether it is Trevelyan History, Herodotus,Pliny, or dating of Indian texts by the self-proclaimed Missionary like Max Mueller!
Indian texts are brushed aside as Myths.
Now let me quote Huein Tsiang, a Chinese traveler who visited India around 643 AD.
Any problem in accepting this?
He states that 1000 generations of Kings (before Huein Tsiang) ruled Assam.
Taking the conservative estimate of 20 Years per generation , this works out to 20*1000=20,000!
That means Assam was ruled 20000 Years before Huein Tsiang.
Setting aside the 643 Years of AD when Huein Tsiang visited India, Assam had Kings from 20000 BC.
The major issue one finds in finding the Kings Lis in India is tha we had at least 56 Kingdoms, and consequently 56 lineages.
To trace them all is daunting.
I have written on the Tamil Kings and a general Kings List of India, which was mainly centered around Central India.
I shall be writing on individual Kingdoms shortly.
‘As we know from Vishnu Purana, Hari Vamsa and Kalika Purana, there was a king in Assam (Kamarupa) by name Narakasura at Krishna’s times. i.e. 5000 years ago. This was the belief of Assamese as well. Huein Tsiang who visited Assam (Kamarupa) in 643 CE also said that there were 1000 generations ruling Assam before his time. So we know what foreigners wrote was wrong.
….Protohistoric Assam is reconstructed from epics and literature from early times (Mahabharata, Kalika Purana, Yogini Tantra, etc.). The earliest political entity seems to have been led by a non-Aryan Danava dynasty with Mahiranga mentioned as the first king. This dynasty was removed by Narakasura. Naraka appears to be a generic name for many kings belonging to the Naraka dynasty. According to legend, the last of the Naraka kings was killed by Krishna and his son Bhagadatta took the throne. Bhagadatta is said to have participated in the Mahabharata war with an army of “chinas, kiratas and dwellers of the eastern sea”, thereby indicating that his kingdom, Pragjyotisha, included part ofBangladesh. The last in the Naraka dynasty was a ruler named Suparua.
“Xuanzang (Chinese: 玄奘; Wade–Giles: Hsüan-tsang; c. 602 – 664), born Chen Hui or Chen Yi (Chen I), was a Chinese Buddhist monk, scholar, traveller, and translator who described the interaction between China and India in the early Tang dynasty. Born in what is now Henan province around 602, from boyhood he took to reading religious books, including the Chinese classics and the writings of ancient sages.
Xuanzang’s work, the Great Tang Records on the Western Regions, is the longest and most detailed account of the countries of Central and South Asia that has been bestowed upon posterity by a Chinese Buddhist pilgrim. While his main purpose was to obtain Buddhist books and to receive instruction on Buddhism while in India, he ended up doing much more. He has preserved the records of political and social aspects of the lands he visited.
His record of the places visited by him in Bengal — mainly Raktamrittika near Karnasuvarna, Pundranagara and its environs,Samatata and Tamralipti — have been very helpful in the recording of the archaeological history of Bengal. His account has also shed welcome light on the history of 7th century Bengal, especially the Gauda kingdom under Shashanka, although at times he can be quite partisan.
Xuanzang obtained and translated 657 Sanskrit Buddhist works. He received the best education on Buddhism he could find throughout India. Much of this activity is detailed in the companion volume to Xiyu Ji, the Biography of Xuanzang written by Huili, entitled the Life of Xuanzang.
His version of the Heart Sutra is the basis for all Chinese commentaries on the sutra, and recitations throughout China, Korea and Japan. His style was, by Chinese standards, cumbersome and overly literal, and marked by scholarly innovations in terminology; usually, where another version by the earlier translator Kumārajīva exists, Kumārajīva’s is more popular